第10回「シンガポール編」
シンガポールは東京23区ほどの広さの国です。
小さな島にある小さな国の中に、
様々な人種が共存しながら暮らしています。
中国の文化と東南アジア的な要素がミックスしています。
空港にいきなり巨大な庭園があります。
生け花もド派手です。
多国籍国家シンガポールは、本の品揃えも豊富。
英語、中国語、マレー語、タミール語と4つの公用語があり、本も多国籍です。
シンガポールの初代首相リー・クアンユーの本がずらりと並んでいます。
世界各国の指導者たちから尊敬されているのだとか。
本の積み方は、日本と似ています。
しかも、なんとなく漢字が読めるので、とても楽しいです。
『蒼井空的色情興中日関係』という本が、一番目立つところにありました。
グラビアタレントの蒼井そらの本です。中国や香港で人気があるそうです。
会話術の本がやたらと多い気がします。
18禁の笑い話が、人気のようです。
『成功するための方法1001』というシリーズの本が、気になります。
シンガポールは、多くの人が英語を使えるので、
読まれる本が、世界に広がっている感じ。
うらやましいです。
日本の本も英語版が沢山、置いていました。
桐野夏生や小川洋子を沢山見かけます。
カズオイシグロも海外では、日本人作家の棚に並んでいます。
もちろん村上春樹は、どの書店にもあります。
『Strange Weather in Tokyo』は
川上弘美の『センセイの鞄』です。
装丁の写真が、なぜか林ナツミの浮遊少女。
『吾輩は猫である』は『I Am a Cat』と訳されています。
折り紙の本が、充実しています。
『Amazing Origami』という折り紙の本は、
とても美しい写真が載っていました。
雑誌も多国籍で、棚がにぎやかです。
『新潮』という雑誌を見つけました。
といってもマレーシアのライフスタイル雑誌の『新潮(New tide)』のことで、
日本の新潮社とは関係ないようです。
新聞の並べ方も、日本と違いシンプルですね。
多国籍国家シンガポールで感じたのは、
「本屋さんは、文化と文化をつなぐ装置だ」ということ。
国際化したアジアの未来を見ているような気分でした。
ちなみに空港のラウンジも、すごいです。
[世界の果ての本屋さん:第10回 了]
(次回は、「南米パラグアイ編」です!)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
〈シンガポールについて〉
正式国名:シンガポール共和国(Republic of Singapore)
面積:約716平方キロメートル(東京23区と同程度)
人口:約540万人(2013年9月)
民族:中華系74%、マレー系13%、インド系9%、その他3%
言語:国語はマレー語。公用語として英語、中国語、マレー語、タミール語
宗教:仏教、イスラム教、キリスト教、道教、ヒンズー教
通貨:シンガポールドル
在留邦人数:27,525名(2012年11月)
在日シンガポール人数:2,440名(2012年11月)
[外務省 -シンガポール基礎データのページより]
COMMENTSこの記事に対するコメント